Real Life French

Advertise on podcast: Real Life French

Rating
4.8
from
156 reviews
This podcast has
956 episodes
Language
Explicit
No
Date created
2022/06/10
Latest episode
2026/02/17
Average duration
5 min.
Release period
1 days

Description

Immerse yourself with real French dialogues and learn French language structures naturally in everyday situations. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Unlock Real Life French podcast Email contact info,
Listeners & Audience details

Email contact information

Direct podcast contact details

Listeners

Audience numbers & engagement insights

Audience details

Podcast Insights

Podcast episodes

Check latest episodes from Real Life French podcast


Les livres numériques
2026/02/17
Louise : Bon, ça faisait quelques temps que j’y pensais, mais ça y est ! J'ai enfin craqué pour une liseuse numérique ! C'est super pratique pour lire dans le métro. Julien : Ah ouais ? Moi j'avoue que j’ai un peu de mal avec ce support… Je préfère le contact du papier et l'odeur des vieux bouquins. Louise : Je disais pareil que toi avant, mais bon … Porter des livres de 500 pages à l'heure de pointe, ça devenait vraiment plus possible. Julien : Oui, c’est vrai que quand tu le dis … Parfois faut savoir faire des concessions pour avoir quelque chose de plus pratique pour soi ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Une astronaute française
2026/02/16
Julien : T'as vu les infos ? Y’a une astronaute française qui vient de partir pour quelques mois vivre dans la station spatiale ! Louise : Ouais, c’est trop stylé ! Avoir une femme française qui flotte au-dessus de nos têtes en ce moment même, c’est une vraie fierté ! Julien : Ça doit être une sensation incroyable de voir la Terre d'aussi haut. C’est à la fois le rêve absolu mais aussi vertigineux. Louise : C'est clair. Mais bon même si ça nous fait rêver, toi faut que tu redescendes sur Terre, c'est à ton tour de sortir les poubelles ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Les couples à la Saint-Valentin
2026/02/15
Julien : C’est fou à quel point je me rends compte qu’on est entouré de couples à la Saint-Valentin ! Louise : Ouais, je vais essayer de ne pas être jalouse ! Moi aussi j’aimerais bien être gâtée ! Julien : Ah bon ? Je ne pensais pas que tu aimais ce genre de fête commerciale… Louise : J’aime surtout qu’on pense à moi ! Mais en vrai, pas besoin d’un mec pour me faire un super cadeau ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Listening Practice - Le plus long serpent sauvage du monde
2026/02/14
Le point sur la découverte du plus long serpent sauvage du monde. An update on the discovery of the world's longest wild snake. Il s'agit d'un python réticulé femelle qui vient de battre un record incroyable en Indonésie, celui du plus long serpent jamais mesuré dans la nature. It is a female reticulated python that has just broken an incredible record in Indonesia, that of the longest snake ever measured in the wild. Et vous allez voir cette découverte dépasse de loin les simples chiffres. And as you will see, this discovery goes far beyond mere numbers. Ce serpent c'est une femelle, baptisée Ibu Barone, trouvée sur l'île de Sulawesi. This snake is a female, named Ibu Barone, found on the island of Sulawesi. Sa taille, et bien le Guinness World Records vient de l'officialiser. Her size, well, the Guinness World Records has just made it official. 7 mètres 22 pour 96 kilos, c'est juste énorme. 7.22 meters for 96 kilos, it's just enormous. Et le plus fou, c'est que la mesure a été faite sans anesthésie pour ne pas mettre l'animal en danger. And the craziest part is that the measurement was taken without anesthesia so as not to put the animal in danger. Attention on parle d'un spécimen sauvage, le record précédent il datait quand même de 1999. Keep in mind we're talking about a wild specimen; the previous record actually dated back to 1999. Pour vous donner une idée, le record absolu c'est Medusa, un python en captivité aux États-Unis, mais dans la nature, la nouvelle reine c'est Ibu Barone. To give you an idea, the absolute record is Medusa, a python in captivity in the United States, but in the wild, the new queen is Ibu Barone. Enfin et c'est peut-être le plus important, l'enjeu de la conservation. Finally, and perhaps most importantly, the issue of conservation. Là-bas, les grands pythons comme elle sont souvent tués. Over there, large pythons like her are often killed. Pourquoi ? Parce qu'ils s'approchent des habitations, menaçant le bétail, et ce conflit s'aggrave avec la réduction de leur habitat. Why? Because they approach homes, threatening livestock, and this conflict is worsening with the reduction of their habitat. Ce record met donc un coup de projecteur sur un vrai défi : comment mieux protéger ces géants ? This record thus puts the spotlight on a real challenge: how to better protect these giants? Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Listening Practice - Des marins en grève
2026/02/13
Allez, on fait le point sur le blocage du port de Marseille par des marins en grève. Come on, let's take stock of the blockade of the port of Marseille by sailors on strike. En gros le topo c'est ça : des marins français bloquent un énorme navire de croisière. Basically, the situation is this: French sailors are blocking a huge cruise ship. Pourquoi ? Et bien pour protester contre une concurrence qu'ils jugent totalement déloyale et qui menace directement leurs emplois. Why? Well, to protest against competition they consider totally unfair and which directly threatens their jobs. Premièrement sur le terrain, qu'est-ce qui se passe concrètement ? First, on the ground, what is happening concretely? Vous avez le MSC Orchestra, un paquebot géant avec plus de 3 200 passagers, qui est complètement immobilisé à l'entrée du port. You have the MSC Orchestra, a giant cruise ship with more than 3,200 passengers, which is completely immobilized at the port entrance. Les marins grévistes, qui sont menés par le syndicat CGT, bloquent physiquement l'accès nord. The striking sailors, who are led by the CGT union, are physically blocking the northern access. Du coup, c'est simple, aucun navire ne peut accoster de ce côté. As a result, it's simple: no ship can dock on this side. Deuxièmement, la cause de toute cette colère. Le cœur du problème, c'est la concurrence déloyale. Secondly, the cause of all this anger. The heart of the problem is unfair competition. Il y a des compagnies étrangères qui naviguent sous pavillon international, italien notamment, et qui opèrent sur des lignes françaises, comme vers la Corse. There are foreign companies sailing under international flags, notably Italian, which operate on French lines, such as towards Corsica. Le souci, c'est que ces compagnies emploient des marins avec des contrats non français et ils sont payés beaucoup, beaucoup moins cher. The concern is that these companies employ sailors with non-French contracts and they are paid much, much less. On parle de 650 à 1 200 dollars par mois. We are talking about 650 to 1,200 dollars per month. Forcément pour les compagnies françaises comme Corsica Linea, qui respectent la loi, la compétition est juste impossible. Inevitably, for French companies like Corsica Linea, which follow the law, competition is simply impossible. Ils exigent que l'État français intervienne. They demand that the French state intervene. Ils veulent que toutes les compagnies qui opèrent en France respectent la loi française. They want all companies operating in France to respect French law. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Le cadeau de Saint-Valentin
2026/02/12
Julien : Comme j’ai senti que tu avais envie d’un truc pour la Saint-Valentin, je t’ai acheté quelque chose ! Louise : Oh super ! Une carte cadeau, je vais pouvoir m’acheter plein de trucs. Julien : Ouais, c’est l’avantage ! Il n’y a pas de limite à ton imagination, comme ça je te fais plaisir mais c’est toi qui a le dernier mot ! Louise : Et bien, il n’y a pas à dire, mon coloc est mieux que tous les petits amis du monde ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
La demande en mariage
2026/02/11
Louise : Non mais c’est un truc de fou ! Mon collègue Marc compte demander sa copine Chloé en mariage pour la Saint-Valentin ! Julien : Sérieux ? C'est courageux, mais moi perso je pourrais pas faire ça un jour pareil... ça mettrait vraiment trop la pression. Louise : Oui je lui ai dit. Mais bon il a l’air motivé et il a prévu de sortir le grand jeu. J'espère que tout va se passer comme prévu. Julien : Bah oui, faut qu’elle dise oui parce que sinon ça va être le malaise du siècle au moment du dessert. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Le remake
2026/02/10
Julien : Non mais c’est quoi cette histoire encore ! Ils viennent d'annoncer un remake de mon film culte des années 90 au cinéma ! Louise : Oula, ça sent la fausse bonne idée… Les remakes c'est souvent une catastrophe comparé aux originaux. Julien : C'est clair… J'ai trop peur qu'ils mettent des effets spéciaux partout et qu'ils gâchent l'histoire. Louise : Attends quand même d'en savoir plus sur le projet et les acteurs. Peut-être que ça va être une pépite qui ira jusqu'aux Oscars. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Le concert annulé
2026/02/09
Louise : Non mais c'est pas vrai ! Je viens de recevoir un mail, et le concert de ce soir est annulé au dernier moment. Julien : C'est une blague ? J’avais annulé plein de trucs pour pouvoir être dispo ce soir... C’est abusé ! Louise : Ouais, je suis dégoûtée… Je m'étais préparée psychologiquement à chanter à tue-tête toute la soirée. Julien : T'inquiète, on va se faire notre propre concert dans le salon ! Ça risque de chanter moins bien mais par contre on s’amusera tout autant ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Les jeux olympiques d'hiver
2026/02/08
Julien : Waouh, trop bien, les Jeux Olympiques d'hiver commencent en Italie, ça va être la folie sur les pistes ! Louise : Ah bah carrément, je suis trop enthousiaste de voir ça, il n'y a rien de mieux que le ski et le patinage à la télé. Julien : Grave, et perso je pourrais passer mes journées à regarder les mecs dévaler les pentes à toute vitesse. Louise : Allez, tu sais quoi ! On se prépare un plateau télé italien avec pizzas et spritz pour se mettre dans l'ambiance du pays ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Listening Practice - la terrible affaire du bébé décédé à Atlanta
2026/02/07
Aujourd'hui, on fait le point sur cette terrible affaire du bébé décédé à Atlanta. Today, we are looking into this terrible case of the baby who died in Atlanta. C'est l'histoire d'une mère qui est accusée du meurtre de son nourrisson de trois mois. It is the story of a mother who is accused of the murder of her three-month-old infant. Premièrement, revenons sur les circonstances. First, let's look back at the circumstances. Le 15 octobre 2025, les secours interviennent chez elle pour un bébé retrouvé inconscient. On October 15, 2025, emergency services intervened at her home for a baby found unconscious. Il est transporté à l'hôpital, mais il est déclaré mort peu après. He was transported to the hospital, but was declared dead shortly after. Et ce qui est vraiment étrange au départ, c'est qu'il n'y a aucun signe de violence visible. And what is really strange at first is that there are no visible signs of violence. Deuxièmement, la preuve scientifique qui a tout changé. Secondly, the scientific evidence that changed everything. L'autopsie va révéler quelque chose de terrible. The autopsy will reveal something terrible. Un taux d'alcoolémie de 0,179 gramme par litre dans le sang du bébé. A blood alcohol level of 0.179 grams per liter in the baby's blood. Pour un nourrisson, c'est juste énorme. For an infant, it is just enormous. Le médecin légiste lui est formel, il conclut à un homicide. The medical examiner is formal, he concludes it was a homicide. La cause : de l'alcool ingéré via son biberon. The cause: alcohol ingested via his bottle. Et enfin la situation de la mère. And finally, the mother's situation. Âgée de 37 ans, elle a donc été inculpée pour meurtre et cruauté envers un enfant. 37 years old, she has therefore been charged with murder and cruelty to a child. Elle, de son côté, nie tout en bloc. She, for her part, denies everything completely. Elle jure n'avoir donné que du lait infantile à son fils. She swears she only gave infant formula to her son. L'affaire repose désormais sur cette confrontation : la parole d'une mère contre des conclusions scientifiques qui, elles, semblent accablantes. The case now rests on this confrontation: a mother's word against scientific findings which, for their part, seem overwhelming. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Listening Practice - Une saisie de drogue record
2026/02/06
Voici le point sur cette saisie de drogue record à Narbonne. Here is an update on this record drug seizure in Narbonne. Alors ce qui a commencé comme un simple contrôle de routine sur l'autoroute A9, et bien ça a mis en lumière une des plus grosses routes du narcotrafic en Europe. So, what started as a simple routine check on the A9 motorway has highlighted one of the largest drug trafficking routes in Europe. Premièrement, les faits : tout simplement, on parle de 175 kilos de cocaïne. Firstly, the facts: quite simply, we are talking about 175 kilos of cocaine. La drogue était cachée sous le plancher d'un semi-remorque qui arrivait tout droit d'Espagne. The drugs were hidden under the floor of a semi-trailer arriving straight from Spain. Le chauffeur, un lituanien, et sa compagne ont été arrêtés bien sûr, ils seront jugés le 30 mars. The driver, a Lithuanian, and his partner were arrested of course; they will be tried on March 30th. Deuxièmement, et c'est là que ça devient crucial, c'est l'endroit de la saisie : l'autoroute A9. Secondly, and this is where it becomes crucial, is the location of the seizure: the A9 motorway. Faut savoir que ce n'est pas n'importe quelle route. You should know that this isn't just any road. Les autorités estiment que les deux tiers de toute la drogue qui entre en France passent par là. Authorities estimate that two-thirds of all drugs entering France pass through there. Et enfin, il faut voir la vue d'ensemble. And finally, we must look at the big picture. Cette saisie, elle s'inscrit dans un phénomène beaucoup plus large : une véritable vague de cocaïne qui déferle sur l'Europe. This seizure is part of a much larger phenomenon: a real wave of cocaine sweeping over Europe. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Les travaux du voisin
2026/02/05
Louise : Non mais c’est une blague ? Ça fait des heures que le voisin tape avec son marteau ! J’en peux vraiment plus ! Julien : Non mais il vient de déménager, le pauvre. Il doit vouloir finir son installation pour dormir sur un vrai lit ce soir… Louise : Je comprends, mais là ça résonne dans tout l’appart depuis ce matin ! J’ai l’impression qu’il tape directement dans mon crâne. Julien : Bon, tu sais quoi, je vais aller toquer gentiment à sa porte pour lui proposer un coup de main ! Comme ça, ça ira plus vite et ça fera moins de bruit. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
La voiture de collection
2026/02/04
Julien : Waouh, t’as vu la voiture de collection garée sur le parking ? Elle est vraiment impressionnante. Louise : Ah bah oui ! En vrai, c’est super rare de voir une bagnole aussi ancienne dans le quartier. Mais faut avouer qu’elle a une sacrée classe ! Julien : Grave, on se croirait dans un film américain… Même si à mon avis, ça doit être une galère pas possible à conduire. Louise : En même temps, vu comment t’as cabossé ta propre voiture, je pense que t’es pas prêt pour piloter ce niveau-là ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more
Le tour du monde
2026/02/03
Julien : J'ai un de mes potes d'enfance qui vient de partir faire un tour du monde... Certains ont vraiment de la chance ! Louise : Bah alors, tu ne serais pas en train de faire une petite crise de jalousie ? Julien : Un peu... C'est sûr que je préférerais être à la plage plutôt que d'avoir froid dans notre appartement ! Louise : Tu devrais plutôt te réjouir pour lui ! Surtout que toi aussi, il t'arrivera de belles choses dans l'avenir, c'est sûr ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
more

Podcast reviews

Read Real Life French podcast reviews


4.8 out of 5
156 reviews
hdhdhdufucuvuuvuvugugugu 2025/10/25
Rififif
Difkfkf
christie-a 2025/10/15
Perfect for comprehension skills
I love listening to this podcast when I am in the car. I usually listen to each episode 2-3 times and feel like my French comprehension is really imp...
more
CHUBACCA732 2025/09/12
Perfect for getting the hang of spoken French
This is the perfect thing for me at a level B1-B2 to get a better grasp of spoken French with explanations.
mjs2173 2025/05/04
The best learner podcast
I’ve been learning French for just over a year. I don’t know why it took so long for me to find this amazing resource. It’s never recommended anywhere...
more
kikadm 2025/02/25
Excellent for breaking out of the intermediate-level plateau
Five stars. I discovered this podcast only a couple of months ago and it has already helped me considerably in developing my listening skills and lear...
more
John221339898 2025/02/24
Transcription pour la kindle?
Je voudrais
Coatney-Schuler 2024/08/03
Perfect format
This is one of the best podcasts for tuning your ear to fast spoken French! Listening to the short dialogue twice, receiving an explanation in slower ...
more
BOkie13 2024/07/25
Excellent podcast
It’s short and sweet but it’s a great format to improve comprehension and get accustomed to everyday, conversational French. The topics are current...
more
Melika_Rose 2024/02/15
Very well done! Listening every day
The conversations are so nicely selected and entertaining that I am excited to come here and listen everyday to a new conversation. However I was a li...
more
jgr314 2023/10/10
Excellent for learning
Great resource with the sample conversation and explanation entirely in French. This is a very useful resource, especially for intermediate learners.
check all reviews on apple podcasts

Podcast sponsorship advertising

Start advertising on Real Life French & sponsor relevant audience podcasts


What do you want to promote?

Ad Format

Campaign Budget

Business Details